<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comentarios en: Manafelí</title>
	<link>http://blog.almassoraenfotos.es/2008/11/12/manafeli/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Mon, 21 May 2012 21:36:26 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.2</generator>

	<item>
		<title>Por: cutxos</title>
		<link>http://blog.almassoraenfotos.es/2008/11/12/manafeli/#comment-25</link>
		<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 16:03:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.almassoraenfotos.es/2008/11/12/manafeli/#comment-25</guid>
					<description>Vicente García de Diego escriu en el seu diccionari hispànic:
4118 mannus &quot;estèril&quot;. Manu &quot;estèril&quot; en aranés. Meyer-Lubke (W) en Romanisches Etymologisches wörterbuck, el fa venir de l'ibèric manna que vol dir infecunda. En basc, mana significa estèril. En gòtic manus té el significat de home. En gal mannus és una espècie de cavall i manna és l'ègua estèril.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vicente García de Diego escriu en el seu diccionari hispànic:<br />
4118 mannus &#8220;estèril&#8221;. Manu &#8220;estèril&#8221; en aranés. Meyer-Lubke (W) en Romanisches Etymologisches wörterbuck, el fa venir de l&#8217;ibèric manna que vol dir infecunda. En basc, mana significa estèril. En gòtic manus té el significat de home. En gal mannus és una espècie de cavall i manna és l&#8217;ègua estèril.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

